<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Convo on Luke 11:2</title>
	<atom:link href="http://www.masstheology.com/2008/04/13/convo-on-luke-112/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.masstheology.com/2008/04/13/convo-on-luke-112/</link>
	<description>Conversations in Theology and its interaction with Culture</description>
	<pubDate>Fri, 16 May 2008 03:41:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Honzo</title>
		<link>http://www.masstheology.com/2008/04/13/convo-on-luke-112/#comment-6183</link>
		<dc:creator>Honzo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 02:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.masstheology.com/?p=529#comment-6183</guid>
		<description>I am just naming it and claiming it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am just naming it and claiming it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hank</title>
		<link>http://www.masstheology.com/2008/04/13/convo-on-luke-112/#comment-6181</link>
		<dc:creator>Hank</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 22:27:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.masstheology.com/?p=529#comment-6181</guid>
		<description>I know there has been some time since this was posted but I have thought about bringing out the imperative force. I was referring to the imperatives directed towards πάτερ in the prayer, not the command that Jesus gives his disciples. I was thinking something more forceful like this: "Father, make your name holy, make your kingdom come." The terms "let" or "may" seems to me like giving the Holy One of Israel, the one referred to as "I am he" permission to do something when he says in Isaiah that when he acts none can stay his hand (Isaiah 43:13). My own difficulty with this is now it sounds like one is bossing the same God around, telling him what to do. It's a double-edge sword that I'm not likely to follow in translation, though I might bring out the force when I preach it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I know there has been some time since this was posted but I have thought about bringing out the imperative force. I was referring to the imperatives directed towards πάτερ in the prayer, not the command that Jesus gives his disciples. I was thinking something more forceful like this: &#8220;Father, make your name holy, make your kingdom come.&#8221; The terms &#8220;let&#8221; or &#8220;may&#8221; seems to me like giving the Holy One of Israel, the one referred to as &#8220;I am he&#8221; permission to do something when he says in Isaiah that when he acts none can stay his hand (<a href="http://biblegateway.com/bible?version=NLT;ESV;NASB;TNIV&amp;passage=Isaiah+43%3A13" title="Bible Gateway">Isaiah 43:13</a>). My own difficulty with this is now it sounds like one is bossing the same God around, telling him what to do. It&#8217;s a double-edge sword that I&#8217;m not likely to follow in translation, though I might bring out the force when I preach it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 1.129 seconds -->
