Synopsis:
Paul did not write 1 Cor 11: 3-16. Read on for my reasons why. I’ll post who I think wrote it and what we should do with it later this week. I know this is not a popular interpretation around these parts. I resisted it at first, thinking it was a cop out. But it is the best conclusion I have come up with, given the data available. I’d love to get your thoughts, especially on the manuscript and rhetoric sections.
Recap:
So far in our examining of 1 Corinthians 11, we have discussed the problems with standard interpretations, the bizarre appeal to angels, ideological considerations, the general purpose of the letter, and the body in antiquity. Now, I am going to set the stage for working towards a newer interpretation of the chapter, one that will seem deconstructionist at first, but I promise I’ll put things back together by the end of the series.
The Hypothesis:
It is quite possible to consider verses 3-16 of 1 Corinthians 11 as an interpolation. Under this view, someone in the later Pauline community inserted verses 3-16 that crystallized their solution to problems of public worship. There are several arguments supporting such a view. First, the theological content and word use in 3-16 is unique in all of genuine Paul. Secondly, the removal of the verses recovers the tight argumentative style typical of Paul. Thirdly, the proposed interpolation hooks show signs of textual smoothing. Lastly and most importantly, removal of the section will restore the unity of Paul’s philosophical underpinnings of the body and Parousa of Christ.
Unique Among Paul:
1 Corinthians 11:3-16 contains several unique ideas to Paul. First is the ideological subordination of women under men. Occasional theology aside, in real life Paul worked closely with and offers praises to women leaders in the local assemblies. [] Nowhere else does Paul advocate“any form of male priority and female subordination” [] As mentioned several times above, this is a far cry from the clear subordinate relationship between men and women that is outlined throughout the section. Even in 1 Corinthians this is the case; in chapter 7 Paul acknowledges explicit authority of married partners over each other in relation to conjugal rights. Additionally, Paul sees baptism as the means by which “the removal of the body of flesh” occurs. [] Additionally, when Paul concerns himself with specific practices, he always elevates the practical over the theological. [] The sentiments expressed in 11:3-16 are much more at home in the deutero-Pauline letters and the Pastorals such as Col 3:18-19 and Eph 5:22-33 than in the genuine Pauline Corpus.
Several key words are used uniquely in the passage. When Paul speaks of the “δοξα” of god elsewhere, it is never framed in terms of man in his present existence. [] In fact, glory in places such as Romans appears as a concept lost to the whole of humankind until the Parousa. Additionally, the use of κεφαλὴ, or head, is odd. In the deuteron-Pauline Ephesians and Colossians, the writer twice uses κεφαλὴ the same way as in 1 Corinthians 11:3 and 5. In Col 1:18, 2:10 and in Eph 1:22, 4:15 and 5:23 κεφελὴ is used to refer to hierarchically based authority claims. This is not so in the genuine Paul. The only time it shows up in genuine Paul is 1 Cor 12:21 and the context here is hardly hierarchical; head here is placed on equal footing with the other organs of the social body of the community.
Restoring the Rhetoric:
Second, when 3-16 are removed, verses 2 and 17 suddenly leap out as a continuous thought. Under the unified view, Paul begins chapter 11 with a command to imitate him and sets the stage for a light admonishment by means of praise followed quickly by rebuke. However, he quickly abandons this line of reasoning for the moment in favor of a theoretical discussion about the ordering of creation. Given the use of rhetorical forms that Paul employs through his writings, this is out of character for Paul. However, if we connect verse 1 and 2 with verse 17, then we see the return of highly structured rhetoric parallel praise and rebuke:
1) μιμηταί μου γίνεσθε καθώς καγὼ Χριστοῦ. 2) Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καί, καθὼς παρέδωκα ὑμῖν, τὰς παραδόσεις κατέχετε. 17) τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.
Become imitators of me just as I am of Christ. I praise you all because you all have remembered all of my things and just as you all hold fast to the traditions I have handed to you. But in this instruction I do not praise you because you all come together not for the greater, but for the worse. []
This restores the elements of paraenetic and admonishment letters that are lost in 1 Corinthians 11:1-16. Paul uses the example of his modeling of Christ’s behavior and then mildly rebukes them for the purpose of correcting their behavior. He approaches them as a father would his children, establishing a firm, but positive relationship. Paul attempts to “expose and constructively criticize” the behavior of the Corinthian assembly so that they can amend their behavior. [] The mere presence of paraenetic features is by no means evidence of genuine or pseudo-Pauline authorship as the Pastoral Epistles contain elements of paraenesis. [] However, when one inserts verses 3-16, the tight admonishment of Paul vanishes. Two verses separated by a self contained unit, the removal of which leaves a smooth connection between the two verses, is often evidence that there has been an editor at work. [] As such, the unity in thought between verse 2 and verse 17 in light of the self contained rhetoric of 3-16 is evidence for the insertion of verses 3-16.
Hook! Hook! Hook!
Third, Walker proposes that there is strong manuscript evidence for such an insertion, saying:
Furthermore, there is strong manuscript evidence suggesting that some alteration of the text has occurred. Vs. 2 reads: ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς ταραδόσεις κατέχετε, “I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.” Vs. 17, according to the RSV, begins But in the following instructions I do not commend you because…” (τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι…). This reading follows ﬡ, G and a the majority of MSS, but A, C*, and the Latin and Syriac versions have τοῦτο δὲ παραγγέλλω οὐκ ἐπαινῶν ὄτι…, while B has τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶν ὅτι…, D* and a minuscule have τοῦτο δὲ παραγγέλλω οὐκ ἐπαινῶ ὅτι…. []
He says that the proposed “hooks” for the interpolation show signs of smoothing in the manuscript record. [] The alterations he lists in the blockquote strongly indicate that later editors and copyists were attempting to smooth out the rough transition from verse 16 to 17. []
Conclusion:
Given the above, we have strong reasons to suspect the work of an editor in the text. If we separate this 1 Corinthians 3-16 from the rest of the text we find two separate and, most importantly, consistent arguments for gender relations. Genuine Paul no longer has any place where there is an ontological priority assigned to either male or female which blatantly contradicts the fundamental ontological equality peppered all throughout his letters. In addition to this, we rescue the logic of 1 Cor 11:3-16 from its blatant contradiction of the rest of Paul. By removing and setting it aside (for now) we allow for the passage to stand out for its internal logic and to be heard, instead of being swept under the rug and only allowed to speak when it agrees with the interpreter’s views.
If verses 3-16 are an interpolation, then most of our problems with the passage fall away, because Paul no longer has to live up to them. Under this view, the problems that arise only do so because they are the thoughts of someone else. However, from whence did interpolation come? We will address this question in the next post, though we have alluded to the answer earlier.